Hicimos una selección de 20 libros que han sido emblemáticos para los trabajadores, los lectores y los mediadores de Ediciones Ekaré. La curaduría está dividida en dos: diez libros que son traducciones y diez originales. ¿Qué significa esto? Pues les explicamos: una traducción es la publicación al español de un libro previamente creado y publicado por una editorial extranjera; una publicación original es aquella creada por y desde la editorial en trabajo conjunto con el autor e ilustrador. Desde sus inicios, Ediciones Ekaré ha intentado mantener de forma flexible un balance aproximado de 70% originales y 30% traducciones a publicar.
Puedes hacer click en cada una de las imágenes para obtener una vista previa del libro. Sabemos que es nuestra lista faltan muchos títulos que nuestros lectores prefieren: ¡dígannos cuál para ir ampliándola!
···
TRADUCCIONES