Hicimos una selección de 20 libros que han sido emblemáticos para los trabajadores, los lectores y los mediadores de Ediciones Ekaré. La curaduría está dividida en dos: diez libros que son traducciones y diez originales. ¿Qué significa esto? Pues les explicamos: una traducción es la publicación al español de un libro previamente creado y publicado por una editorial extranjera; una publicación original es aquella creada por y desde la editorial en trabajo conjunto con el autor e ilustrador. Desde sus inicios, Ediciones Ekaré ha intentado mantener de forma flexible un balance aproximado de 70% originales y 30% traducciones a publicar.
Puedes hacer click en cada una de las imágenes para obtener una vista previa del libro. Sabemos que es nuestra lista faltan muchos títulos que nuestros lectores prefieren: ¡dígannos cuál para ir ampliándola!
···
TRADUCCIONES
Ese maravilloso Chamario...
ResponderEliminaresa lista está un hueso, uno que otro salva la patria
ResponderEliminarEn mi casa tengo "Niña bonita", uno de los libros que les encanta a mis niñas. ¡Felicidades por los 35 años!
ResponderEliminarYo agregaría "El Dueño de la luz"; solo por las ilustraciones, ya vale la pena. Y también "El robo de las Aes".
ResponderEliminar